قسم اللغة والأدب العربيhttps://www.univ-soukahras.dz/ar/dept/dla |
المقياس: الترجمة
المحاضر | مديحة عتيق |
معلومات |
ماستر - أدب عربي حديث و معاصر
قسم اللغة والأدب العربي الموقع : https://www.univ-soukahras.dz/ar/module/3231 السداسي : S1 الوحدة : و ت أف الدين : 1 المعامل: 1 |
المحتوى | أهداف التعليم: يهدف هذا المقياس إلى تعريف الطلبة بأسس ترجمة المصطلح الأدبي، وطرق صياغته، وجهود المؤسّسات والباحثين في ترجمة المصطلح الأدبي؛ تأسيساً وعرضاً ونقداً. والوقوف على إشكالية توحيد ترجمة المصطلح الأدبي، وأهم قضاياه النظرية والتطبيقية. محتـوى المادة: 1- مدخل نظري : مبادئ في الترجمة 2- نصوص في المصطلح الأدبي: مفاهيم وتعريفات: 3- نص في تعريف الأدب. 4- نص في تعريف الشعر. 5- نص في تعريف النثر. 6- نص في تعريف الرواية. 7- نص في تعريف القصة القصيرة. 8- نص في تعريف المسرح. 9- نص في تعريف الفن و علم الجمال. 10- نص في تعريف السيرة الذاتية. 11- نص في تعريف نظرية الأجناس الأدبية. 12- نص في تعريف النقد الأدبي. 13- نص في تعريف الأدب المقارن. 14- نص في تعريف الباروديات. طريقـة التقيـيم: يجري تقييم المحاضرات عن طريق امتحان في نهاية السداسي، بينما يكون تقييم الأعمال الموجهة متواصلا طوال السداسي. مـراجـع المادة: (كتب، ومطبوعات، مواقع انترنت، إلخ): تُختار النصوص من المصادر أو المراجع الأصلية التي تحتوي هذه المواد. - عبد السلام بن عبد العالي: في الترجمة. - عبد الكبير الشرقاوي: شعرية الترجمة. |
التقييم | 50% مراقبة مستمرة 50% امتحان |